YT360.PL — Pierwszy w Polsce marketingowy przewodnik po YouTube

YT360

Nowości od YT: Tłumaczenia tytułów i opisów oraz Translation Marketplace

Od kilku dni YouTube oferuje nową funkcję pozwalającą dotrzeć do jeszcze większej liczby odbiorców. Do tej pory mogliśmy tłumaczyć tylko napisy. Teraz dochodzą do tego tytuły, opisy filmów, a także usługa pozwalająca wykupić nowe tłumaczenia.

Jak donosi Google, średnio 60% wyświetleń filmów na całym świecie pochodzi z innego kraju niż dana produkcja. Wydaje mi się, że w Polsce statystyki te byłyby o wiele niższe. Nie zmienia to jednak faktu, że nowe funkcje to faktycznie duża szansa na dotarcie do odbiorców za granicą.

Szybkie i łatwe tłumaczenia

Nowe narzędzie, czyli Translation Marketplace (niestety, w polskiej wersji językowej nie doczekaliśmy się tak spektakularnej nazwy) pozwala zamówić profesjonalnie tłumaczenia treści, które znajdują się na naszych kanałach. Wystarczy wybrać, które treści mają zostać przetłumaczone (do wyboru tytuł, opis i napisy) a następnie zadecydować, jaka firma ma zająć się naszym tłumaczeniem. Na szczęście, koszt usługi będzie znany jeszcze zanim zdecydujemy się z niej skorzystać. Kiedy wszystko zostanie zatwierdzone, przetłumaczone treści automatycznie pojawią się na naszym kanale, kiedy będą gotowe. Użytkownik otrzyma również e-mail z potwierdzeniem.

Zrzut ekranu 2015-11-21 o 14.07.28

Jeśli chcecie skorzystać z nowych funkcji umożliwiających tłumaczenie treści, wystarczy otworzyć Menedżer filmów na swoim kanale, a następnie kliknąć zakładkę „Edytuj” przy wybranej produkcji i wybrać z listy „Informacje i ustawienia”. Pod filmem znajduje się karta Tłumaczenia. Wybieramy język oryginału, następnie wprowadzamy odpowiednie zmiany, wybierając z prawej strony inne wersje językowe. Płatne tłumaczenie możemy zamówić klikając przycisk „Kup tłumaczenie (BETA)” umieszczony u dołu strony.

Zrzut ekranu 2015-11-21 o 14.06.54

To naprawdę działa!

Czy to się opłaca? Bez wątpienia tak. Nawet jeśli polscy twórcy nie targetują się na zagranicznych odbiorców, nowa usługa to realna szansa zdobycia nowych widzów poza granicami naszego kraju. VICE już udowodnił, że takie rozwiązania dają bardzo dobre efekty. Tłumaczenia materiałów, które publikują na swoim kanale na języki: hiszpański i portugalski pomnożyły dzienną oglądalność filmów o 100%. Sukcesem może pochwalić się również kanał organizacji TED. Z pomocą narzędzia Translation Marketplace przetłumaczyli ponad 2 tysiące filmów. Czas oglądania filmów wzrósł od 15 do 60%.

Więcej informacji o nowej usłudze, znajdziecie na stronie pomocy YouTube pod TYM linkiem. Artykuł dostępny jest oczywiście w języku polskim.